產品說明書的特點
發表時間:
2021-07-16
產品說明書屬于典型的科技文體,除具有科技文體的普遍特點外還有自身的具體特點。文章在分析產品說明書詞法、句法的基礎上探討了其翻譯策略,指出說明書翻譯實踐應遵循簡潔明晰、通俗易懂和準確規范、突出重點的原則,力求達到最佳的翻譯效果。
一、產品說明書及其文體特點
產品說明書是生產廠家向消費者介紹說明商品性質、性能、 結構、用途、規格、使用方法、保養、注意事項、質量保證、銷售范圍和免責聲明等時使用的經濟應用文書,又稱商品說明書、產品說明或說明書。 產品說明書屬于典型的科技文體,除具有科技文體的普遍特點外還有自身的具體特點,主要包括: (1)專業,簡潔:詞匯專業性強,句法簡單,便于用戶快速、精確地理解、掌握所需要的產品信息。 (2)明晰、完整:語言表達明確易懂,無含混模糊之處,所有消費者應該知道的信息都包括在使用說明書中。
一、產品說明書及其文體特點
產品說明書是生產廠家向消費者介紹說明商品性質、性能、 結構、用途、規格、使用方法、保養、注意事項、質量保證、銷售范圍和免責聲明等時使用的經濟應用文書,又稱商品說明書、產品說明或說明書。 產品說明書屬于典型的科技文體,除具有科技文體的普遍特點外還有自身的具體特點,主要包括: (1)專業,簡潔:詞匯專業性強,句法簡單,便于用戶快速、精確地理解、掌握所需要的產品信息。 (2)明晰、完整:語言表達明確易懂,無含混模糊之處,所有消費者應該知道的信息都包括在使用說明書中。
(一)產品說明書的句法特點
1.大量使用祈使句
產品說明書特別是在其指示說明部分頻繁使用祈使句,而且大多省略主語。這是因為祈使句常常用來表示強調、命令、警告等,在給予指示時直截了當,簡潔有力
產品說明書講究言簡意賅、通俗易懂,避免繁雜冗長。因此產品說明書中的句子大部分都是簡單句,而且時態比較簡單,多用現在時態。為了使句子結構簡單,非謂語動詞形式(動名詞、現在分詞、過去分詞和不定式)出現頻率高,動詞的同根名詞也時常出現。
